LA POSADA - The inn |
|
![]() |
Sobre la pendiente de la empedrada calle Padilla,
en medio de pircas centenarias, a pocas cuadras de la plaza y camino al
Pucará de Tilcara, se alza la Quinta la Paceña, un refugio
de piedra y adobe que recibe a los huéspedes en el más auténtico
espíritu hogareño. Over the gentle slopes of cobbled street Padilla, amongst centennial
stones and few blocks away from the park, on the way to Pucará
de Tilcara, raises Quinta La Paceña, a shelter of stone that receives
its guests with the most authentic home spirit. |
| La Casa - The House | |
![]() |
Luego de un minucioso trabajo de reciclado realizado por sus dueños, los arquitectos Rodríguez Marquina y Feijóo, La Paceña se encuentra hoy a su disposición, conservando el espíritu de la vieja quinta del siglo XIX. La casa tiene anchos muros de piedra y adobe, techos de álamos, caña y torta de barro, y está provista de un completo equipamiento que incluye todas las comodidades para una estadía verdaderamente inolvidable. After a meticulous recycling work led by the owners, architects Rodríguez Marquina y Feijóo, La Paceña is today at your absolute disposition, preserving the spirit of an old nineteenth Century homestead. The house, made in strong and thick walls of stone, roofs of poplar, cane and dry mud, provides complete equipment, including all facilities for an unforgettable stay. |
| Las alcobas - The rooms | |
![]() |
Puro romanticismo. Refinadas y calmas alcobas con aire señorial y andino. Habitaciones dobles y triples. Pure romanticism. |
| La Quinta | |
![]() |
Desde sus comienzos,
la inmensa quinta de 3.600 m2 de árboles frutales, proveía
de verdura, fruta frescas y flores. Ahora nos deleitamos además con
deliciosas mermeladas caseras que son elaboradas en la misma quinta.
Ever since it's very beginning, the 3,600 square meters park of fruit trees supplied vegetables, fresh fruit and flowers. Now we delight ourselves with delicious homemade marmalade produced at the very same farm. |